Narcissus da Bilirdi
١٧ جمادی الآخر ١٤٤٤
Narcissus دە بیلیردی
چیچجك دە صولایەبیلیرسڭ
یا صوینی دكشدیر
- ایچنە چاماشیر صویی
كندندن بر شیلر قوی
آتمادم اوتوبوس شوفوری گبی
بنایە صیغدیرمادم آدیممی
بو سوقاقدە ایلك گوردیكمدە سنی
كیم اولسە دیدم یموق طاشە باصدم
بایر آشاغی یورومك
بایر آشاغی یورومك
یاڭ باصیلیر، تركجە یازیایر سس ایتمز
اویسە، او ایسە أودە قالمشلغڭ*
بنم شعریمە بر چشمە چیزەمز.
ساعت یاقلاشقكن قریشیقلغە
یوقوش چیقار انسانلر، ایشقلر ازبرلەنیر
اورادە آرادقلری كومور
دنیادە اولمەنن ایسی
آرقەسندن باقەنلری
قاریشدیریر بر سیاه قوقییە
حالسە دونوب باقمەیە چشمڭدن ال ویرن
بیلیردی بو دنیادە أل چكن كیم اولسە نابنا.
بیلیوردق یڭی اولدیغمزدن دوكمزدك حق ایدەنی
گوجیمز یتمدیكندن دكل آما
یڭیلك ایچیمزە بر شی سرپمشدی
اورادە قالمشدق او كدیلرڭ اوغلدیسندە
قالدیغمز بزە خوش گلممشدی.
NARCISSUS DA BİLİRDİ
çiçek de sulayabilirsin
ya suyunu değiştir
- içine çamaşır suyu
kendinden bir şeyler koy
atmadım otobüs şoförü gibi
binaya sığdırmadım adımımı
bu sokakta ilk gördüğümde seni
kim olsa dedim yumuk taşa bastım
bayır aşağı yürümek
bayır aşağı yürümek
yan basılır, türkce yazılır ses etmez
oysa, o ise evde kalmışlığın*
benim şiirime bir çeşme çizemez.
saat yaklaşıkken kırışıklığa
yokuş çıkar insanlar, ışıklar ezberlenir
orada aradıkları kömür
dünyada olmanın isi
arkasından bakanları
karıştırır bir siyah kokuya
halse dönüp bakmaya çeşminden el veren
bilirdi dünyada el çeken kim olsa nabina.
biliyorduk yeni olduğumuzdan dövmezdik hak edeni
gücümüz yetmediğinden değil ama
yenilik içimize bir şey serpmişti
orada kalmıştık o kedilerin uğultusunda
kaldığımız bize hoş gelmemişti.
Yorumlar
Yorum Gönder